Se petrece un amalgam în capul meu. Mereu am crezut că cele două limbi care se predau la şcoală sunt destule pentru a te descurca oriunde, engleza şi franceza se vorbesc, complementar, peste tot, nu? Asta aşa o fi, dar iată-mă constrâns să studiez olandeza pe perioada şederii mele aici. Nu luaţi în seamă rahatul de pe orice site de turism, cum că 90% din olandezi vorbesc engleza foarte bine, de fapt cam trei sferturi o vorbesc într-adevăr bine dar ce nu-ţi spune nimeni e că ei nu vor să o vorbească. Dacă nu au de câştigat bani de pe urma ta, de ce te-ar băga în seamă? Aşa că trebuie să le înveţi flegma limba.
Ce-am învăţat eu până acum? Habar nu am. Ştiu să număr, ştiu alfabetul, ştiu să citesc, pentru că au nişte sunete specifice care nu seamănă cu nimic din ce ştii (decât poate germană), uneori mai şi înţeleg ce citesc. De cele mai multe ori prind jumătate din frază şi completez eu de la mine restul. Uneori merge, alteori nu. Câteva exemple: 5444=vijfduizend vierhonderdvierenveertig (deliciosul lor obicei de a lua impreuna cuvintele care se leaga), happy birthday=hartelijk gefeliciteerd (sună îngrozitor), Paşte fericit este: a) Zalige Paasdagen pentru catolici, b) Gelukkig Paasfeest pentru protestanți, c)Prettige Paasdagen dacă vrei să accentuezi că e vacanță, fără aspect religios.
Totul se duce pe apa sâmbetei când începe unul să vorbească, după ce trecem de faza introductivă mă pierd în cuvinte silabe stâlcite, trebuie să-mi vorbească precum unui înapoiat mintal. Plus că niciodată nu ţin pasul, după fiecare frază am nevoie de 10 secunde s-o procesez, asta în cazul fericit. De vorbit nu mă încumetez, fobia mea de a vorbi în public se transformă în fobie de a vorbi în olandeză. De fiecare dată când vorbesc la telefon şi trebuie să zic: Spreekt u Engels, alstublieft? mă trec apele. Îmi imaginez cum ar fi să atentez o conversaţie cu cineva şi mereu mă blochez la a doua frază, să zicem că pe prima o memorez dinainte. Şi mă blochez la simulare! Aşa că de cele mai multe ori mă mulţumesc să vorbesc engleză.
Măcar de-ar fi aşa uşor. Am avut teribilul noroc de a merge la forţele de muncă unde, după ce-am stat 15 minute să aştept, am fost preluat de o femeie care nu vorbea engleză. Lucky me, ne-am înţeles cu olandeza mea de baltă, două cuvinte în engleză pe care le-a înţeles ea şi semne. Şi-un pliant.
Cât despre franceză, numai de bine. Când o să-mi permit o să merg în Franţa în vizite şi o să mi-o reamintesc. Sper să nu păţesc ca pe aeroport în Bruxelles, unde un ofiţer de la vamă lua pe toţi în franceză şi un italian înaintea mea a exclamat cu o aroganţă enervantă: English please, or Italian. Eu urmând, eram mândru nevoie mare că puteam să spun: Oui, je parle Français un peu! - am scăpat câteva cuvinte în olandeză de eram să-mi trag palme. Partea bună e că franceza încă o înţeleg în mare, dar cine ştie ce varză o să fie în capul meu peste un an. Wish me luck.
23 Responses to Engleză, franceză, olandeză, terci
mie mi se intampla, la fostul loc de munca, sa nu ma pot exprima, poate doar intr-un mare terci.
sa detaliez: daca stiam ca omul din fata mea (clientul, mai exact) stia mai multe limbi si apucasem deja sa vb cu el in respectivele, daca eram putin obosita sau doar emotionata de propria prostie, nu mai reuseam sa ma setez pe una dintre limbi. "hello i'm oana and je ne suis pas retarded, honestly"
Dragii mei, azi avem o noua colega la sectia terapie intensiva, numele ei este Oana. *Buna, Oana!*
Nu stiu, eu am invatat olandeza destul de repede, citind ziarul si privind la televizor, plus ca am si lucrat intre ei. Vorbeam in engleza si ii ascultam. Probabil poate si pentru ca stiam si germana . Dar pot sa spun ca dupa un an o ard destul de fluent in olandeza,mai trebuie sa lucrez accentul putin :). Tot ce trebuie sa stii e ca litera G se pronunta hhh :)
nu se pronunta hhh, se pronunta *flegm*. nu trebuia sa ma iei chiar de prost, ca am mai studiat si eu, dar nu stiu cum naibii ai invatat tu limba intr-un an, ori ai talent deosebit ori o fi fost de la germana, care mie nu-mi place deloc. trebuie sa incepi din alta parte, nu poti sa iei un ziar in mana fara sa stii nimic si sa incepi sa intelegi, trebuie sa fi fost un curs, ceva, la inceput
Olandeza asta seamana ce-i drept foarte mult cu germana (din motive evidente), insa mie mereu mi s-a parut ca suna a sora mai retardata a acesteia (o parere evident nefundamentata pe nimic altceva decat niste considerente auditive superficiale, ca de obicei).
Daca imi permiti (daca nu imi permit singura) iti recomand sa incerci sa te uiti si tu la ceva emisiuni TV de copii / desene animate (pe principiul eu am invatat initial engleza de pe Cartoon Network) si sa incerci carticele usurele - sunt sigura ca o sa ne uimesti cu frazele complicate si figurile de stil olandeze in cateva luni (eventual ceva proverbe "locale")..
Oricum mi se pare delicios faptul ca Engleza se zice Engels.
Dude, toata lumea a invatat engleza de la CN :))
O sa incerc si sfatul tau, sigur. Ce am uitat sa mentionez e ca nu m-am dat peste cap sa o invat si nu ma grabesc, as prefera mai intai sa gasesc un blestemat de job si abia apoi sa ma concentrez sa o invat
subscriu la Cartoon, especially Captain Planet.
multam pt prezentari, te-ai ocupat tu pentru ca esti cel mai vechi la sectia asta?
Nu nu a fost nimic, nici un curs nimic, daca stii engleza si germana , si citesti in olandeza, te uiti la tv ,plus putina ambitie o inveti. Deci mai mult ca sigur a fost germana in cazul meu. Olandeza e un fel de mix intr-e germana si engleza, adica un cuvant aproape in engleza unul aproape in germana. Partea proasta e ca nu mai pot sa vorbesc germana :) , mi s-au substituit cuvintele. Iti dau si cateva exemple gezocht (nl) gezucht (ge) dag (nl)- tag (ge)si etc, deci in esenta suna la fel.Sunt si sute de cuvinte care suna exact la fel ca cele din engleza. Si daca nu iti place limba germana nu are cum sa iti placa olandeza, care e pana la urma o limba germanica.
Oana, eu sunt gazda, trebuie sa fiu politicos si sa te prezint pe tine si pe prietenii tai imaginari, nu? :D Unicorn ai? Uite, Ceai-Negru are! Are si papagal!
Andrei tata, felicitari ca ai stiut germana. Partea amuzanta e ca olandeza nu-mi displace deloc, odata ce am inceput sa o invat mi-am dat seama ca nu e borala de care se vorbeste in general. Indraznesc sa zic ca intr-un an as putea sa vorbesc si eu, daca imi dau mai mult interes decat acum, vom vedea
pai da, inevitabil devii un fel de gazda cand nu mai exista remedii. long stay huh?
in discutia cu olandeza nu ma bag, i find it greu de auzit.
app azi m-au urmarit niste greierasi. sa trec pe pastile?
doamne mi se pare ca la orice intrebare se poate raspunde cu un videoclip al lui Jon Lajoie :))
lasa pastilele, ia direct greierasii, de trei ori pe zi dupa masa.
Vai - vai, Mihai, citesti dosarele medicale ale celorlalti pacienti noilor veniti, te spun eu lui domn doctor!
Buna Oana! Unicornul si papagalul sunt dresati si te saluta si ei ...
Buna, as vrea sa calaresc si eu papagalul intr-o zi, crezi ca se poate?
pai, si cum sa iau greierasii daca doar azi m-au urmarit?
du-te la dulap, scoate toate hainele din el. o sa gasesti o usa care te duce in Narnia. mergi tot inainte pana ajungi la un tufis in flacari unde faci stanga. ajungi la o casa rotunda, urci la etajul 2 si jumatate si acolo o sa gasesti o farmacie specializata unde se vand greieri fara prescriptie. daca te pierzi pe drum, dai un telefon papagalului sa-ti explice cum sa ajungi, mmkay?
Aranjam noi...sa-mi spui din timp ca tre' sa se dea inorogul de 3 ori peste cap ca sa se transforme in papagal si dureaza deoarece face asta numai in slow motion...
nu mai bine as calari papagalul pana acolo?
inteleg ca ai experienta, dar daca cativa greieri m-au urmarit nu crezi ca e un semn sa nu ii inghit ca pe pastile pe ceilalti?
iti dai seama ca nu vreau sa risc ca ce am sa se agraveze, sa luminez ca un pom de craciun, sau mai rau sa fac gripa greiereasca... mai ales daca-o iau prin focul ala si apoi ies la rece, in Narnia.
think better, mmkay?
eu cred ca ma las de meserie
Tin sa mentionez ca n-am invatat engleza de la CN ci multumita cantecelor pop americane. Si mi-a mers si cu franceza tot asa. Deci eu zic sa asculti de la musique. Multa si sa cauti traduceri si sa faci conexiuni.
In al doilea paragraf vreau sa te intreb daca ai mancat supa de mustar. Asta e tot ce-am inteles din excursia sora'mii pe-acolo, ca olandezii mananca treaba asta. Ai degustat, e buna?
funny enough, metoda profei mele include si un cantecel la sfarsitul fiecarei lectii, chiar daca nu zabovim prea mult pe el. la mine nu merge in mod deosebit :-??
cat despre mancare, raspunsul este NU! eu nu sunt degustator de curiozitati culinare. oricum ei nu prea au, cred ca mai degraba la francezi sau belgieni ai gasi asa ceva.
funny enough...supa de mustar e tipic olandeza...
de cand sunt aici nu am auzit niciodata de supa de mustar, am fost informat si de olandezi si nici unul nu a mentionat asa ceva (asta e pentru anonimul al carui comentariu nu-mi apare momentan)
Dutch nu e o limba in sine ci este, cum zice profa mea de engleza, "more like a throat disease" :))
asta o fi motivul pentru care mereu imi golesc throatu :-? credeam ca port vreo bacterie, ceva...
Something to say?